英語TIPS:out of とfrom。"out of Africa" と"from Africa"のイメージの違い

この記事は約2分で読めます。

ケニアから一時帰国された方から、ケニアナッツのお土産を頂きました。
アフリカ産のプロダクトに接する機会は皆さんあまり無いと思いますが、パッケージもキレイだし、ハチミツがコーティングされたカシューナッツですごく美味しいのです。お裾分けした方々も「これ美味しい!!」と仰ってました。
ケニアナッツ、日本の方がケニアで立ち上げた会社なんですが、パッケージに「out of Africa」とあるんですね。どういう意味なんでしょう。
out of だと、無い、足りない、というイメージですが、アフリカが無い、とか足りない、と捉えるのは違いそう。
アフリカテイストを排除した、という可能性もあるけど、アフリカを否定している商品じゃないし。
アフリカを出て、くらいかしら。そうすると from Africaとはどう違うのか。
ということで少し調べてみました。

まず、weblioでout of を。
主な意味としては「…の中から外へ、…の外へ、の中から、…の範囲外に、…の届かぬところに、から離れて、…を脱して、…がなくて、…を失って、が不足して」。
語彙説明の7番目に[起源・出所を表して]…から,…からの. という説明もあったので、意味としてはこれでしょうね。
出典:https://ejje.weblio.jp/content/out+of
次に、fromとの違いは「out of from 違い」でググったら20,600,000件ヒット。メジャーな問題なんでしょうか。
いくつかのサイト見ましたが
「fromのコアの意味は「(物事の起点を示して)・・・から」
out ofの意味は「・・・から(外へ、離れて)、・・・を越えて」」という感じ。
出典:
http://www.wakaru-english.info/from%E3%81%A8out-of%E3%81%AE%E9%81%95%E3%81%84.html
微妙な違いですが、イメージが違うんですね。
ケニアのナッツを遥か遠く日本で食べている、というイメージだと確かに out of かも。
ケニア国内やアフリカ大陸内での消費ではなくて、外に売り出すというイメージでの名前なんでしょうか。
単に、産地はアフリカです、という場合は from Africa になるんでしょうかね。
自分で英作文するときには out of はまず出てこない気がしますが、out of と from、今後見かけたら気にして英語文例のストックに入れておきたいです。
(ちなみに、ケニアナッツの創始者 佐藤芳之さんの講義動画を見たことあるのですが、熱くてモチベーション上がります。
有料会員制のBBTでの動画ですが、見れる方にはおススメ。)
 
 

コメント

タイトルとURLをコピーしました