毎日仏文英訳和訳:原書で読む「星の王子様」アントワーヌ・ドゥ・サンテグジュベリ Le Petit Prince, par Antoine de Saint-Exupery その1

この記事は約5分で読めます。

twitterで毎日仏文英訳和訳を始めました(@lang_baobab)。
文章をまともに読めるほどフランス語の能力は無いので
仏文⇒google翻訳で英訳で仏文理解⇒和訳
をやっています。
原文ソースはこちら:
https://www.ebooksgratuits.com/pdf/st_exupery_le_petit_prince.pdf
1日1,2行なのでいつ読み終えるのか先は長いですが、こちらにも転記しておきます。
(転記のタイミングは毎日ではありませんので、毎日読みたい方はtwitterをどうぞ:@lang_baobab)
以下、仏文(原文)⇒google翻訳の英訳⇒私の日本語訳の順に記載しています。
LE PETIT PRINCE Antoine de Saint -Exupéry
THE LITTLE PRINCE Antoine de Saint-Exupery
小さい王子(星の王子様) アントワーヌ・ドゥ・サンテグジュベリ
À LÉON WERTH
Je demande pardon aux enfants d’avoir dédié ce livre à une grande personne.
LEON WERTH
I apologize to the children for having dedicated this book to a great person.
レオン ウォルト
子供達にはごめんなさい、私はこの本を大人に捧げます。
J’ai une excuse sérieuse : cette grande personne est le meilleur ami que j’ai au monde.
J’ai une autre excuse : cette grande personne peut tout comprendre, même les livres pour enfants.
I have a serious excuse: this great person is the best friend I have in the world.
I have another excuse: this great person can understand everything, even children’s books.
#LePetitPrince #星の王子様 002
大事な言い訳はある。この大事な人は世界で一番の友人なのだ。
もう一つ言い訳がある。この大事な人は全て理解できるのだ、例え子供向けの本だとしても。
#LePetitPrince #星の王子様 002
J’ai une troisième excuse : cette grande personne habite la France où elle a faim et froid. Elle a bien besoin d’être consolée.
I have a third excuse: this great person lives in France where she is hungry and cold. She really needs to be consoled.
#LePetitPrince #星の王子様 003
3つめの言い訳は、この大事な人はフランスに住んでいて、そこで彼女は空腹で寒さに凍えている。
彼女は慰められる必要があるのだ。
#LePetitPrince #星の王子様 003
Si toutes ces excuses ne suffisent pas, je veux bien dédier ce livre à l’enfant qu’a été autrefois cette grande personne. Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants. (Mais peu d’entre elles s’en souviennent.)
If all these excuses are not enough, I will dedicate this book to the child that was once that great person. All great people were first children. (But few of them remember.)
#LePetitPrince #星の王子様 004
もしこの言い訳が充分でないならば、この本はかつて大人だった子供達へ捧げよう。
全ての大人はかつて子供だった。(しかしみんなそれを覚えていない)
#LePetitPrince #星の王子様 004
grande personne は直訳だと 大事な人、偉大な人 great person だけど、大人を差しているっぽい。
大人というフランス語は adulte。
#LePetitPrince #星の王子様 004
Je corrige donc ma dédicace :
À LÉON WERTH QUAND IL ÉTAIT PETIT GARÇON
So I correct my dedication :
LEON WERTH WHEN HE WAS A LITTLE BOY
#LePetitPrince #星の王子様 005
訂正して捧げます。
小さな男の子だった時のレオン ワースへ。
#LePetitPrince #星の王子様 005
ようやく前書き終了。明日から第一章。
2018/12/18から12/22までのtwitter投稿まとめ。
原文ソースはこちら:
https://www.ebooksgratuits.com/pdf/st_exupery_le_petit_prince.pdf
英訳はgoogle翻訳を利用:https://translate.google.co.jp/

コメント

タイトルとURLをコピーしました